1
00:01:17,361 --> 00:01:18,328
How is Pia?

2
00:01:19,130 --> 00:01:20,688
She misses you.

3
00:01:25,069 --> 00:01:28,800
Suzan. Suzan.

4
00:01:34,045 --> 00:01:37,412
She always asks me,
When will mummy come back?

5
00:01:42,119 --> 00:01:44,781
Suzan. Suzan.

6
00:01:47,825 --> 00:01:49,622
The mirror can't harm you.

7
00:01:50,795 --> 00:01:51,819
Understood?

8
00:01:56,934 --> 00:01:59,835
Joe, we've suffered a loss.

9
00:02:02,807 --> 00:02:06,436
We've suffered a huge loss, Joe.
- Suzan.

10
00:02:06,877 --> 00:02:08,435
You can never understand.

11
00:02:12,350 --> 00:02:13,374
Relax, Suzan.

12
00:02:14,418 --> 00:02:17,854
I can't endure it any longer.
- Suzan.

13
00:02:18,155 --> 00:02:21,750
I am sorry. I... I... 
- Suzan.

14
00:02:23,060 --> 00:02:25,221
Listen to me.
- I can't endure this any longer.

15
00:02:25,296 --> 00:02:28,197
We'll have to stop him.

16
00:02:28,833 --> 00:02:29,925
This has to stop.

17
00:02:30,201 --> 00:02:32,294
This has to stop.

18
00:02:33,371 --> 00:02:35,236
Joe, I am sorry...
- Suzan, listen to me.

19
00:02:35,840 --> 00:02:37,239
Suzan. 
- I will have to do it.

20
00:02:37,308 --> 00:02:38,775
Listen to me, Suzan.
- I will have to do it.

21
00:02:38,843 --> 00:02:40,936
Everything will be fine.
- Please, Suzan.

22
00:02:41,379 --> 00:02:43,176
Help! Help!

23
00:02:44,215 --> 00:02:45,409
No, Suzan, don't.

24
00:02:45,883 --> 00:02:47,009
Suzan.

25
00:02:47,952 --> 00:02:49,613
No, Suzan. No, no.

26
00:02:50,688 --> 00:02:51,712
Suzan.

27
00:02:51,956 --> 00:02:57,952
Help! Help! Help!

28
00:06:26,971 --> 00:06:27,995
He's back.

29
00:06:32,776 --> 00:06:35,142
He... he killed Peach.

30
00:06:35,913 --> 00:06:37,244
Now, it's our turn.

31
00:06:37,948 --> 00:06:39,643
He... he will kill all of us.

32
00:06:41,252 --> 00:06:42,776
He won't spare anyone.

33
00:06:59,069 --> 00:07:00,093
Good job.

34
00:07:07,878 --> 00:07:11,211
Vic has done a very good job
especially the climax.

35
00:07:12,249 --> 00:07:14,376
Yes, he has worked very hard.

36
00:07:22,026 --> 00:07:24,756
Vic, congratulations.
- Thanks so much, Natasha.

37
00:07:24,828 --> 00:07:26,295
It was a pleasure
working with you.

38
00:07:26,363 --> 00:07:27,796
It was great working with you too.

39
00:07:27,865 --> 00:07:31,232
So, what do you think?
- I don't think it's a good idea.

40
00:07:32,636 --> 00:07:33,762
Excuse me. 
- Sure.

41
00:07:36,674 --> 00:07:38,835
Hi, Natasha. 
- Hi, Pia.

42
00:07:43,614 --> 00:07:45,673
Excuse me, sir. One photo. 
- Sure.

43
00:07:55,092 --> 00:07:56,116
Pia.

44
00:07:57,828 --> 00:07:58,988
I need to talk to you.

45
00:08:02,800 --> 00:08:03,824
Pia.

46
00:09:02,659 --> 00:09:03,683
Hello.

47
00:09:05,295 --> 00:09:06,762
Hey, Carol, what's up?

48
00:09:39,196 --> 00:09:42,188
Dad had a heart attack. 
- What?

49
00:10:51,802 --> 00:10:57,069
Papa. 
- Pia. Vic. You two are here?

50
00:10:57,674 --> 00:11:00,199
How are you, Papa?
- I am fine, dear.

51
00:11:01,912 --> 00:11:03,379
Thank God it was a
mild heart attack.

52
00:11:04,648 --> 00:11:06,946
Thankfully, the neighbours called
me at the right moment.

53
00:11:07,918 --> 00:11:09,681
And you called them here.

54
00:11:09,920 --> 00:11:11,182
Papa, this is serious.

55
00:11:11,355 --> 00:11:14,813
You should look after your health.
- Yes, Dad. She's right.

56
00:11:15,726 --> 00:11:16,784
Now, you'll have to.

57
00:11:17,394 --> 00:11:18,725
She's here now.

58
00:11:20,764 --> 00:11:23,392
Don't worry.
Uncle will be discharged.

59
00:11:23,634 --> 00:11:24,692
Thanks a lot, Carol.

60
00:11:24,768 --> 00:11:27,931
If it wasn't for you...
- Come on, Pia, don't be silly.

61
00:11:29,106 --> 00:11:32,803
You know, I've told papa so many
times not to come here...

62
00:11:33,243 --> 00:11:37,703
...but he always comes here making
some excuse or the other.

63
00:11:38,682 --> 00:11:40,741
Pia,
this is where he was the happiest.

64
00:11:41,184 --> 00:11:43,675
He has spent the happiest
days of his life.

65
00:11:44,655 --> 00:11:45,849
And the saddest as well.

66
00:11:46,890 --> 00:11:48,619
He's fine now. 
- He's resting.

67
00:11:48,692 --> 00:11:49,716
Hey, Vic.

68
00:11:49,793 --> 00:11:51,920
Pia told me that your movie
has shaped up really well.

69
00:11:54,197 --> 00:11:56,290
Actually, it has you know.
- Oh, lovely.

70
00:11:56,366 --> 00:11:58,732
And what about your college?
- College? - How is everything?

71
00:11:59,102 --> 00:12:00,194
Oh, I forgot.

72
00:12:00,737 --> 00:12:02,170
I've to submit my thesis.

73
00:12:02,339 --> 00:12:03,636
I'll be back tomorrow.

74
00:12:03,707 --> 00:12:06,039
Do you want to submit your
thesis or meet Aditya?

75
00:12:06,109 --> 00:12:08,373
Stop it, Pia. 
- Take care.

76
00:12:08,745 --> 00:12:10,303
Bye. 
- Bye, Vic, take care.

77
00:12:10,380 --> 00:12:11,677
Bye, Carol.

78
00:15:52,969 --> 00:15:55,369
'Happy birthday to you.'

79
00:15:55,605 --> 00:15:58,631
'Happy birthday to Pia.'

80
00:15:58,708 --> 00:16:00,403
'Happy birthday to Dia.'

81
00:16:00,644 --> 00:16:02,339
'Happy birthday to you.'

82
00:16:03,346 --> 00:16:05,644
'Happy birthday to you.'

83
00:17:39,743 --> 00:17:40,767
Pia!

84
00:17:42,279 --> 00:17:43,303
She was here.

85
00:17:43,380 --> 00:17:45,007
She was here. 
- Who?

86
00:17:45,849 --> 00:17:49,216
Dia. Dia was here.
- Relax. It was just a dream, Pia.

87
00:17:50,620 --> 00:17:52,588
You've returned to this house
after so many years.

88
00:17:52,656 --> 00:17:54,317
You've spent your childhood
here with Dia.

89
00:17:54,925 --> 00:17:56,859
Obviously,
you're going to think about her.

90
00:17:57,761 --> 00:17:58,785
Relax, okay.

91
00:18:56,252 --> 00:18:57,719
This is the place, isn't it?

92
00:19:25,281 --> 00:19:28,148
Normally I would always
be with her.

93
00:19:30,086 --> 00:19:32,680
But that day I was not with her.

94
00:19:36,159 --> 00:19:40,095
I can never forgive
myself for this.

95
00:20:11,361 --> 00:20:13,693
Finally, we're home. 
- Thank God.

96
00:20:18,968 --> 00:20:20,936
Come, dad. 
- Thanks, son.

97
00:20:29,345 --> 00:20:32,075
So how's your film going?
- Its almost complete.

98
00:20:32,415 --> 00:20:33,848
Just two more days of work.

99
00:20:34,250 --> 00:20:35,945
I will finish it as
soon as I go back.

100
00:20:37,187 --> 00:20:38,916
I am really feeling guilty, Vic.

101
00:20:39,722 --> 00:20:42,748
For my sake you had to...
- Dad. Don't say that.

102
00:20:52,135 --> 00:20:55,366
Tracy. Tracy, what happened?
- What happened to you?

103
00:20:55,438 --> 00:20:57,736
Calm down, baby, what happened?

104
00:20:58,041 --> 00:20:59,804
Relax, sit down, sit down.

105
00:21:00,944 --> 00:21:03,412
Calm down. 
- My baby, what's wrong?

106
00:21:05,014 --> 00:21:08,177
My baby, what's wrong?
Why are you howling?

107
00:21:40,283 --> 00:21:43,946
Pia.
- Carol, Dia was right here.

108
00:21:44,187 --> 00:21:45,916
What? There's no one here.

109
00:21:45,989 --> 00:21:48,924
Believe me, I just saw Dia.

110
00:21:48,992 --> 00:21:50,323
How is that possible, Pia?

111
00:21:50,393 --> 00:21:53,226
Dia is dead.
- Listen, Dia was here.

112
00:21:53,763 --> 00:21:54,923
Believe me.

113
00:21:55,431 --> 00:21:58,229
You know,
Carol, since I arrived here...

114
00:21:58,301 --> 00:21:59,893
...l've been sensing
someone around.

115
00:22:03,006 --> 00:22:04,166
No one understands.

116
00:22:54,123 --> 00:22:55,147
Pia.

117
00:22:56,192 --> 00:22:57,216
Hey, Pia.

118
00:22:57,961 --> 00:22:59,019
What's the problem?

119
00:23:00,196 --> 00:23:01,322
Is everything alright?

120
00:23:02,332 --> 00:23:03,993
You seemed worried last
night as well.

121
00:23:04,767 --> 00:23:06,394
You can't hide anything from me.

122
00:23:07,704 --> 00:23:09,968
I can clearly see it on your face,
Pia.

123
00:23:10,206 --> 00:23:11,730
You seem stressed about it.

124
00:23:12,308 --> 00:23:19,805
Is it Vic. - You know... I
feel Vic and Natasha...

125
00:23:21,117 --> 00:23:25,213
Natasha. The heroine of his film?
- That's right.

126
00:23:28,891 --> 00:23:30,882
Whenever I read the newspapers
in the morning...

127
00:23:30,960 --> 00:23:33,087
...there's something always written
about both of them.

128
00:23:33,162 --> 00:23:35,756
Come on, Pia, you know.

129
00:23:36,132 --> 00:23:37,997
They reporters write anything.

130
00:23:38,268 --> 00:23:40,395
And half of it is a lie.

131
00:23:40,637 --> 00:23:42,605
And half of it is true, isn't it?

132
00:23:42,939 --> 00:23:45,806
Don't ruin your life believing
half the truth.

133
00:23:49,045 --> 00:23:53,641
Carol, I'm pregnant.
- That's great news.

134
00:23:53,983 --> 00:23:56,042
Now you two can have
a new beginning.

135
00:23:56,119 --> 00:23:58,019
This is the right moment.
- You know.

136
00:23:58,655 --> 00:24:00,816
I don't know whether this is
the right moment or not.

137
00:24:00,890 --> 00:24:02,323
I am slightly nervous
about this child.

138
00:24:02,392 --> 00:24:03,757
Don't even think about it.

139
00:24:03,993 --> 00:24:05,085
You know it's a sin.

140
00:24:06,629 --> 00:24:08,096
Pia, go and talk to Vic.

141
00:24:08,331 --> 00:24:10,322
Believe me,
everything will be fine.

142
00:24:11,634 --> 00:24:14,262
In life you find true
love only once.

143
00:24:15,204 --> 00:24:19,072
And you'll realise that
when you lose him.

144
00:24:29,252 --> 00:24:31,220
These were the most beautiful
moments of my life.

145
00:24:38,394 --> 00:24:44,731
Look at this.
Dia's favourite doll.

146
00:24:47,270 --> 00:24:49,636
And when she passed away...

147
00:24:50,273 --> 00:24:52,298
...we felt that Dia is incomplete
without this doll.

148
00:24:53,276 --> 00:24:55,642
We also buried this doll
along with Dia.

149
00:24:59,782 --> 00:25:02,876
And after that nothing
remained the same.

150
00:25:03,953 --> 00:25:05,011
Everything changed.

151
00:25:05,755 --> 00:25:07,347
Suzan couldn't endure this loss.

152
00:25:14,964 --> 00:25:17,091
'Papa.
Papa, what's wrong with Dia? '

153
00:25:17,433 --> 00:25:19,264
'Dia,
why don't you say something? '

154
00:25:20,002 --> 00:25:23,631
'Dia, why don't you say something? ' 
-'Say something, Dia.'

155
00:25:33,983 --> 00:25:36,781
'After Dia's death
Suzan went crazy.'

156
00:25:38,087 --> 00:25:39,987
'And we had to take her
to the mental asylum.'

157
00:25:50,666 --> 00:25:51,690
Hello.

158
00:25:52,235 --> 00:25:53,395
Yes, just a second.

159
00:25:53,836 --> 00:25:54,860
Excuse me.

160
00:25:58,908 --> 00:26:00,000
I'll be back.

161
00:26:01,344 --> 00:26:04,780
Try to understand.
Pia needs me right now.

162
00:26:05,281 --> 00:26:07,215
And there's so much
stress between us.

163
00:26:07,884 --> 00:26:10,409
Listen ask him to give
dates for next week.

164
00:26:11,687 --> 00:26:12,779
Give him any reason.

165
00:26:13,189 --> 00:26:14,781
Damn it, why don't you understand?

166
00:26:14,857 --> 00:26:16,916
I suggest you tell him that
I am stuck over here, okay.

167
00:26:16,993 --> 00:26:18,017
I am stuck.

168
00:26:21,063 --> 00:26:22,792
I will call you... I will
call you back, bye.

169
00:26:27,570 --> 00:26:28,628
You know what, Vic.

170
00:26:29,205 --> 00:26:30,672
I will look after papa.

171
00:26:31,107 --> 00:26:35,840
You can leave if you want. 
- Leave.

172
00:26:37,346 --> 00:26:39,678
Where and why?

173
00:26:40,683 --> 00:26:41,980
What is wrong with you, Pia?

174
00:26:44,120 --> 00:26:45,883
You're complicating your life.

175
00:26:46,222 --> 00:26:49,089
You know you doubting me like
this is driving me crazy!

176
00:26:49,725 --> 00:26:51,124
You've created a rift between us!

177
00:26:53,296 --> 00:26:54,320
Forget it!

178
00:26:55,898 --> 00:26:56,922
Just forget it!

179
00:27:14,350 --> 00:27:16,181
We came here to clear these rifts.

180
00:27:17,954 --> 00:27:21,185
Vic. I am pregnant.

181
00:27:26,629 --> 00:27:27,653
Yes.

182
00:27:32,635 --> 00:27:33,863
You know I love you.

183
00:27:35,872 --> 00:27:37,066
I can't live without you.

184
00:27:39,008 --> 00:27:40,032
I am so happy.

185
00:27:41,777 --> 00:27:44,746
I am so happy. 
- I am sorry.

186
00:27:46,649 --> 00:27:47,741
I am really sorry.

187
00:28:04,734 --> 00:28:07,760
Two innocent eyes.

188
00:28:08,371 --> 00:28:11,363
Speak the truth.

189
00:28:11,874 --> 00:28:15,310
It's a romantic ambience.

190
00:28:15,711 --> 00:28:18,976
And the desires in the
heart are young.

191
00:28:20,049 --> 00:28:22,950
Two innocent eyes.

192
00:28:23,686 --> 00:28:26,849
Speak the truth.

193
00:28:27,089 --> 00:28:30,547
It's a romantic ambience.

194
00:28:30,993 --> 00:28:34,224
And the desires in the
heart are young.

195
00:28:34,297 --> 00:28:41,294
I want to say what
I couldn't before.

196
00:28:42,104 --> 00:28:48,202
You're my life.

197
00:28:49,845 --> 00:28:56,375
I want to say what
I couldn't before.

198
00:28:57,386 --> 00:29:03,655
You're my life.

199
00:29:36,926 --> 00:29:41,295
Your arms are my world.

200
00:29:41,364 --> 00:29:43,924
I belong to you.

201
00:29:44,000 --> 00:29:47,436
Whenever you're with me.

202
00:29:47,670 --> 00:29:51,401
I feel protected.

203
00:29:52,274 --> 00:29:55,266
Your arms are my world.

204
00:29:55,845 --> 00:29:59,281
I belong to you.

205
00:29:59,348 --> 00:30:02,977
Whenever you're with me.

206
00:30:03,052 --> 00:30:06,715
I feel protected.

207
00:30:07,056 --> 00:30:10,685
You're my life.

208
00:30:13,963 --> 00:30:21,460
I want to say what
I couldn't before.

209
00:30:22,872 --> 00:30:30,074
You're my life.

210
00:31:09,051 --> 00:31:15,820
Let me hide you in my sights.

211
00:31:16,792 --> 00:31:23,721
Don't tell anyone
where I hid you.

212
00:31:24,300 --> 00:31:31,331
Hide me in your sights.

213
00:31:32,007 --> 00:31:39,072
Don't ever let me separate
from you.

214
00:31:40,116 --> 00:31:46,248
I want to say what
I couldn't before.

215
00:31:46,322 --> 00:31:52,818
You're my life.

216
00:31:54,730 --> 00:32:00,828
You're my world.

217
00:32:01,837 --> 00:32:08,640
You're my life.

218
00:32:09,445 --> 00:32:16,442
I want to say what
I couldn't before.

219
00:32:17,319 --> 00:32:22,951
You're my life.

220
00:32:24,660 --> 00:32:31,862
Always remain by my side.

221
00:32:32,701 --> 00:32:38,401
You're my life.

222
00:33:00,362 --> 00:33:02,922
Happy birthday to you.

223
00:33:03,332 --> 00:33:05,823
Happy birthday dear Pia.

224
00:33:06,135 --> 00:33:09,036
Happy birthday to you.

225
00:33:09,104 --> 00:33:11,197
Happy birthday, Pia.

226
00:33:11,941 --> 00:33:13,238
Happy birthday to you.

227
00:33:13,776 --> 00:33:14,800
I love you.

228
00:33:15,678 --> 00:33:16,975
Happy birthday. 
- Thank you.

229
00:33:18,781 --> 00:33:20,442
Dad. There is good news for you.

230
00:33:21,450 --> 00:33:25,716
Pia is pregnant.
- Congratulations, dear.

231
00:33:25,788 --> 00:33:27,619
Thank you, dad.
- Cut the cake, guys.

232
00:33:27,823 --> 00:33:29,256
Yes, come on. 
- Blow the candles.

233
00:33:42,204 --> 00:33:44,900
Happy birthday to you.

234
00:34:03,325 --> 00:34:04,349
Oh my God.

235
00:34:04,426 --> 00:34:05,654
What's this...

236
00:39:16,605 --> 00:39:17,629
So there you are.

237
00:39:20,976 --> 00:39:22,136
Good morning, babes.

238
00:39:23,345 --> 00:39:24,744
You know I was thinking...

239
00:39:25,113 --> 00:39:27,240
...let's raze down our
study and convert...

240
00:39:27,316 --> 00:39:28,783
...it into a children's room.

241
00:39:29,318 --> 00:39:31,149
You know,
make it nice and colourful.

242
00:39:31,720 --> 00:39:32,880
Filled with lots of toys.

243
00:39:34,423 --> 00:39:35,617
Pia.

244
00:39:51,106 --> 00:39:52,368
Pia, take Carol inside.

245
00:41:11,920 --> 00:41:13,387
Since Pia arrived here...

246
00:41:14,423 --> 00:41:16,948
...she's been behaving strangely.

247
00:41:24,700 --> 00:41:29,933
I suspect... something unnatural
is happening in this house.

248
00:41:37,079 --> 00:41:39,104
Dad. 
- Yes, Vic.

249
00:41:39,815 --> 00:41:42,306
Where's the fuse box?
- Down in the garage.

250
00:41:42,951 --> 00:41:43,975
Okay.

251
00:41:51,426 --> 00:41:52,791
Did you find it?

252
00:41:52,861 --> 00:41:54,988
It's right there behind the door.
- Yes, I found it.

253
00:41:55,764 --> 00:41:56,856
The power is back on.

254
00:42:26,862 --> 00:42:28,659
Pia. You here at this hour?

255
00:42:35,837 --> 00:42:37,668
Pia, I know what your problem is.

256
00:42:39,040 --> 00:42:41,338
I know. 
- Since you arrived here...

257
00:42:41,843 --> 00:42:46,280
...you've been seeing Dia and
now the incident with Tracy.

258
00:42:49,951 --> 00:42:52,249
Pia, you loved Tracy a lot.

259
00:42:53,622 --> 00:42:55,681
But you aren't sad about
her death at all.

260
00:42:56,825 --> 00:42:59,316
You were behaving very odd.

261
00:43:00,095 --> 00:43:01,790
I've never seen you
behave this way.

262
00:43:02,097 --> 00:43:03,121
Never.

263
00:43:09,037 --> 00:43:11,028
Such issues don't
resolve this way.

264
00:43:12,641 --> 00:43:15,633
Pia, you're my best friend and
I can't see you this way.

265
00:43:16,411 --> 00:43:19,209
Come with me,
I will introduce you to Aditya.

266
00:43:20,348 --> 00:43:22,043
He's a parapsychologist.

267
00:43:22,651 --> 00:43:23,811
And he will help you.

268
00:44:00,922 --> 00:44:03,413
Carol. Carol. 
- Yes.

269
00:44:04,693 --> 00:44:07,719
You wanted to introduce me to
Aditya, didn't you? - Let's go.

270
00:44:08,096 --> 00:44:09,688
Let's have lunch before that.

271
00:44:10,365 --> 00:44:11,992
Okay. 
- I'll be right back.

272
00:44:19,241 --> 00:44:20,265
Okay.

273
00:44:20,775 --> 00:44:22,402
We're coming back right
after lunch.

274
00:44:22,844 --> 00:44:24,141
Okay. Perfect.

275
00:44:30,018 --> 00:44:31,713
Adi, I'll call you right back.

276
00:44:34,890 --> 00:44:35,948
Pia.

277
00:44:45,901 --> 00:44:46,925
Pia.

278
00:44:49,170 --> 00:44:50,296
Pia.

279
00:44:51,039 --> 00:44:52,097
Hey, Pia.

280
00:44:56,811 --> 00:44:59,177
Hello.
- Hello, Carol, where are you?

281
00:45:00,282 --> 00:45:02,409
Pia and I are waiting for you.
- What...

282
00:45:08,723 --> 00:45:09,781
Hello. Hello.

283
00:45:43,692 --> 00:45:45,284
O Lord, our God.

284
00:45:46,027 --> 00:45:47,756
You're the source of our life.

285
00:45:48,363 --> 00:45:50,297
In you we live and move.

286
00:45:50,765 --> 00:45:51,891
And have our being.

287
00:45:52,634 --> 00:45:56,866
Keep us in life and death in
your love and by your grace.

288
00:45:57,839 --> 00:45:59,170
Lead us to your kingdom...

289
00:45:59,841 --> 00:46:02,833
...through your son Jesus
Christ our Lord.

290
00:46:05,013 --> 00:46:07,982
Eternal rest grant unto her.

291
00:46:09,050 --> 00:46:14,283
O Lord. And may the perpetual
light shine upon her.

292
00:46:15,090 --> 00:46:17,684
And may her soul rest in peace.

293
00:46:19,027 --> 00:46:20,654
From dust we came.

294
00:46:21,096 --> 00:46:23,030
To dust we shall return.

295
00:46:23,999 --> 00:46:28,868
Jesus Christ our saviour shall
raise you up on the last stage.

296
00:46:36,845 --> 00:46:39,814
'Something unnatural is happening
in this house.'

297
00:46:46,121 --> 00:46:47,918
'And especially with Pia.'

298
00:46:58,133 --> 00:46:59,157
Papa, let's go.

299
00:47:11,713 --> 00:47:12,737
I am really sorry.

300
00:47:14,149 --> 00:47:15,741
I am really sorry. 
- Just a minute.

301
00:47:16,217 --> 00:47:18,685
Your wife Pia, it's about her.

302
00:47:19,354 --> 00:47:20,719
She needs help.

303
00:47:26,861 --> 00:47:29,830
Aditya Motwani,
University of Mauritius.

304
00:47:30,799 --> 00:47:31,959
You will find me there.

305
00:48:28,056 --> 00:48:30,183
Hey, Pia. You okay?

306
00:48:35,563 --> 00:48:37,030
I can understand how
you're feeling.

307
00:48:38,633 --> 00:48:39,861
Carol was your best friend.

308
00:48:42,737 --> 00:48:45,763
You know,
Pia, I don't feel right here.

309
00:48:47,642 --> 00:48:48,836
Let's go back to Mumbai.

310
00:48:57,719 --> 00:48:59,346
Just a few more days.

311
00:49:49,404 --> 00:49:50,428
Pia.

312
00:49:52,040 --> 00:49:53,064
Pia.

313
00:49:59,981 --> 00:50:01,209
Pia, open the door.

314
00:50:03,184 --> 00:50:04,708
Open the door, Pia.

315
00:50:17,732 --> 00:50:18,756
Pia.

316
00:50:19,834 --> 00:50:21,961
Mirror mirror on the wall.

317
00:50:23,304 --> 00:50:25,636
Nobody loves...

318
00:51:52,701 --> 00:51:55,295
Doctor, how is Pia now?
- She's improving, Mr. Alps.

319
00:51:55,370 --> 00:51:57,804
Water had gone into her lungs.
- And she's pregnant as well.

320
00:51:57,873 --> 00:51:59,704
That's why there were
some complications.

321
00:52:00,275 --> 00:52:01,299
She's in shock.

322
00:52:01,710 --> 00:52:03,075
But I have given her a sedative.

323
00:52:03,479 --> 00:52:05,413
I think everything
will be all right.

324
00:52:05,481 --> 00:52:07,642
We'll keep her here for about two
days, just to monitor her.

325
00:52:08,283 --> 00:52:09,648
And then we'll discharge her.

326
00:52:09,818 --> 00:52:12,082
Everything will be all right.
- Don't worry, okay.

327
00:52:16,492 --> 00:52:17,550
Dad, listen to me.

328
00:52:19,561 --> 00:52:21,552
The doctors can't do anything.
- Stop it, Vic.

329
00:52:23,932 --> 00:52:25,297
How do I explain to you?

330
00:52:26,268 --> 00:52:27,599
It's not what you think it is.

331
00:52:28,303 --> 00:52:29,702
What is that I can't understand?

332
00:52:30,472 --> 00:52:32,235
Dad, it wasn't Pia.

333
00:52:33,442 --> 00:52:34,704
Someone had possessed her.

334
00:52:36,278 --> 00:52:37,575
I've seen it with my own eyes.

335
00:52:38,480 --> 00:52:39,504
She needs help.

336
00:52:40,549 --> 00:52:42,016
I don't know how but
she needs help.

337
00:52:43,919 --> 00:52:47,787
Doctors can't cure her.
- You've lost your mind.

338
00:52:48,824 --> 00:52:50,348
She needs to rest.

339
00:52:50,626 --> 00:52:51,786
Please leave her alone.

340
00:53:04,439 --> 00:53:08,307
Why has happiness disappeared?

341
00:53:09,645 --> 00:53:12,580
Why has happiness disappeared?

342
00:53:14,816 --> 00:53:17,808
Why has happiness disappeared?

343
00:53:19,922 --> 00:53:22,891
Why has happiness disappeared?

344
00:53:36,805 --> 00:53:41,299
How do I stop shedding tears?

345
00:53:41,376 --> 00:53:47,713
Not just my eyes but
my heart cries too.

346
00:53:47,783 --> 00:53:53,050
Only I know and so
does my heart.

347
00:53:53,288 --> 00:53:57,782
How I spent my days without you.

348
00:53:57,859 --> 00:54:05,425
No one knows I am standing
at crossroads.

349
00:54:08,570 --> 00:54:15,533
No one knows what I lost,
what I gained.

350
00:54:17,779 --> 00:54:20,270
Why has happiness disappeared?

351
00:54:22,784 --> 00:54:26,447
Why has happiness disappeared?

352
00:54:28,290 --> 00:54:30,588
Why has happiness disappeared?

353
00:54:33,829 --> 00:54:36,696
Why has happiness disappeared?

354
00:54:50,379 --> 00:54:57,251
Someone tell me what am
I being punished for?

355
00:54:57,886 --> 00:55:11,027
Lord, if this is Your will,
I won't give in easily.

356
00:55:11,400 --> 00:55:19,307
Why has my world dipped
in darkness?

357
00:55:21,877 --> 00:55:29,340
My days and nights are
spent mourning.

358
00:55:30,886 --> 00:55:34,287
Why has happiness disappeared?

359
00:55:36,591 --> 00:55:39,389
Why has happiness disappeared?

360
00:55:41,430 --> 00:55:44,024
Why has happiness disappeared?

361
00:55:46,735 --> 00:55:49,226
Why has happiness disappeared?

362
00:55:53,375 --> 00:55:56,936
Happiness has disappeared?

363
00:55:57,012 --> 00:56:00,914
Happiness has disappeared?

364
00:56:00,982 --> 00:56:08,821
Happiness has disappeared?

365
00:56:08,890 --> 00:56:14,021
Happiness has disappeared?

366
00:56:14,329 --> 00:56:21,826
Happiness has disappeared?

367
00:56:21,903 --> 00:56:28,399
Happiness has disappeared?

368
00:56:42,858 --> 00:56:43,984
Come on, Roshan, here.

369
00:56:47,529 --> 00:56:48,894
Get it, get it. Get it.

370
00:56:51,433 --> 00:56:52,866
Go left, go left.

371
00:57:03,645 --> 00:57:04,771
Come on. Come on, boys.

372
00:57:09,050 --> 00:57:10,381
Ball, ball. Pass, pass.

373
00:57:46,254 --> 00:57:47,721
I knew you'll surely come here.

374
00:57:49,991 --> 00:57:51,982
She has finally shown her
true self, hasn't she?

375
00:57:54,329 --> 00:57:57,958
Actually, no one believes that
ghosts and spirits exist.

376
00:58:00,569 --> 00:58:01,831
That's what the ghosts want.

377
00:58:02,804 --> 00:58:03,896
That's their game.

378
00:58:06,308 --> 00:58:09,641
But the truth is they
too have a world...

379
00:58:10,612 --> 00:58:11,909
...that's different from ours.

380
00:58:15,283 --> 00:58:16,580
They are with us as well.

381
00:58:17,686 --> 00:58:18,710
All around us.

382
00:58:19,788 --> 00:58:21,380
But we don't see them...

383
00:58:22,490 --> 00:58:24,321
...until they don't want
us to see them.

384
00:58:26,528 --> 00:58:27,790
And when you see them...

385
00:58:28,697 --> 00:58:30,961
...there's surely some
motive behind it.

386
00:58:32,634 --> 00:58:34,864
Aditya, can you help me?

387
00:58:37,539 --> 00:58:38,699
I want to see Pia.

388
00:58:50,919 --> 00:58:52,318
How are you, dear?

389
00:59:15,844 --> 00:59:17,436
Doctor, do something.

390
00:59:17,512 --> 00:59:18,570
Quick.

391
00:59:52,981 --> 00:59:54,471
We've done some more tests.

392
00:59:55,216 --> 00:59:56,945
I will inform you as soon
as we get the results.

393
00:59:57,786 --> 01:00:00,220
By the way,
the symptoms are of epilepsy.

394
01:00:55,443 --> 01:00:56,808
Psychotic epilepsy.

395
01:00:57,212 --> 01:00:58,338
Paranoid schizophrenia.

396
01:00:58,413 --> 01:00:59,505
Hallucinations.

397
01:00:59,948 --> 01:01:03,281
These are all medical terms
to describe possession.

398
01:01:04,452 --> 01:01:06,545
Some things are beyond medical
and science, Vic.

399
01:01:07,889 --> 01:01:11,484
Right now, Pia is in the fourth
stage of possession.

400
01:01:16,264 --> 01:01:20,291
Is Pia's life in danger?
- She can be.

401
01:01:23,271 --> 01:01:24,761
There are five stages
of possession.

402
01:01:25,440 --> 01:01:27,772
Number one, manifestation.

403
01:01:29,444 --> 01:01:31,309
The spirit keeps a
watch on its prey.

404
01:01:38,286 --> 01:01:39,412
Infestation.

405
01:01:40,388 --> 01:01:43,016
The spirit makes its prey
realise its presence.

406
01:01:50,065 --> 01:01:51,259
Oppression.

407
01:01:51,833 --> 01:01:54,996
The spirit wants to keep its
prey away from everyone.

408
01:02:01,910 --> 01:02:02,934
Possession.

409
01:02:03,678 --> 01:02:05,908
The spirit enters
its prey's body...

410
01:02:05,980 --> 01:02:08,073
...and tries to fulfil its motive.

411
01:02:15,323 --> 01:02:16,551
And the final stage.

412
01:02:18,560 --> 01:02:19,584
Death.

413
01:02:20,328 --> 01:02:23,661
The spirit kills its prey
and fulfils its motive.

414
01:02:37,378 --> 01:02:39,437
Can we stop Pia from entering
the fifth stage?

415
01:02:41,416 --> 01:02:42,849
Every game has some rules, Vic.

416
01:02:43,585 --> 01:02:44,779
This too has some rules.

417
01:02:45,253 --> 01:02:48,882
Firstly, we've to find out whose
spirit it is. - I know.

418
01:02:50,859 --> 01:02:53,953
Dia. I saw her the other
day at the funeral.

419
01:02:55,930 --> 01:02:58,023
Dia? 
- Pia's twin sister.

420
01:02:59,067 --> 01:03:00,967
She died in an accident
when she was five.

421
01:03:07,942 --> 01:03:10,069
You know... from the day
we arrived here...

422
01:03:10,979 --> 01:03:12,810
...Pia kept saying,
I can see Dia.

423
01:03:14,082 --> 01:03:15,447
And I didn't believe her.

424
01:03:19,521 --> 01:03:23,457
I think, Vic, you should go back
to the graveyard again.

425
01:03:25,593 --> 01:03:28,323
Maybe there we'll find
out Dia's true motive.

426
01:04:47,375 --> 01:04:48,433
Vic.

427
01:06:00,515 --> 01:06:01,641
'Dia's favourite doll.'

428
01:06:02,383 --> 01:06:03,907
'She would always keep
it with her.'

429
01:06:06,554 --> 01:06:08,749
'We buried this doll
along with Dia.'

430
01:06:44,726 --> 01:06:46,785
'5th June, 1988.
I am very happy today.'

431
01:06:46,861 --> 01:06:48,692
'14th January, Thursday.'

432
01:06:48,863 --> 01:06:50,660
'Pia and Dia have completed
their painting.'

433
01:06:50,732 --> 01:06:51,858
'Lt's Pia and Dia's
birthday today.'

434
01:06:51,933 --> 01:06:53,423
'We spent the entire day
decorating the house.'

435
01:06:53,501 --> 01:06:55,992
'Joe liked it as well... '
-'lt's Pia and Dia's birthday today.'

436
01:06:56,237 --> 01:06:58,797
'The cake was delicious as well.'
- 'Joe liked it as well.'

437
01:06:58,873 --> 01:07:01,341
How beautiful they look.'
- How beautiful they look.'

438
01:07:01,409 --> 01:07:03,741
'And yet so very different.'

439
01:07:03,945 --> 01:07:06,641
'September 8, 1987.'

440
01:07:06,714 --> 01:07:08,011
'Baked a cake.'

441
01:07:08,716 --> 01:07:10,843
'We also took a video.'

442
01:07:11,552 --> 01:07:14,817
'How I love... ' 
-'We also took photos of the birds and trees.'

443
01:07:14,889 --> 01:07:16,550
'They both don't ever
listen to me... '

444
01:08:04,639 --> 01:08:06,334
'Suzan couldn't handle
this incident.'

445
01:08:07,542 --> 01:08:08,600
'She went crazy.'

446
01:08:09,310 --> 01:08:11,039
'And we had to take her
to the mental asylum.'

447
01:08:27,628 --> 01:08:28,652
Oh, Suzan Alps.

448
01:08:28,729 --> 01:08:30,526
I remember this case very well.

449
01:08:30,865 --> 01:08:32,457
She was mentally unstable.

450
01:08:32,700 --> 01:08:35,396
In mental terms,
her condition was called OCD.

451
01:08:35,636 --> 01:08:37,695
Obsessive Compulsive Disorder.

452
01:08:38,706 --> 01:08:41,504
When she was brought here,
she wouldn't talk to anyone.

453
01:08:42,543 --> 01:08:44,636
But at times,
she would get very violent.

454
01:08:45,279 --> 01:08:47,770
And it would get very difficult
to control her.

455
01:08:56,891 --> 01:08:58,290
'How is Pia? '

456
01:09:01,462 --> 01:09:03,293
'The mirror can't harm you.'

457
01:09:03,631 --> 01:09:04,962
'We've suffered the loss.'

458
01:09:07,535 --> 01:09:08,968
'I can't endure it any longer.'

459
01:09:11,005 --> 01:09:12,404
'This has to stop.'

460
01:09:12,607 --> 01:09:14,598
'This has to stop.'

461
01:09:16,844 --> 01:09:17,970
'Joe, I am sorry.'

462
01:09:18,212 --> 01:09:19,839
'I... I will have to do this.'

463
01:09:28,256 --> 01:09:30,315
I feel really bad we couldn't
do more for her.

464
01:09:30,591 --> 01:09:31,751
She could've been cured...

465
01:09:31,826 --> 01:09:33,453
...if she was brought here earlier.

466
01:09:33,728 --> 01:09:35,889
What do you mean?
- According to our diagnosis...

467
01:09:35,963 --> 01:09:37,931
...she was already clinically
depressed.

468
01:09:38,432 --> 01:09:40,400
Much before she got here.

469
01:09:40,568 --> 01:09:42,866
She had early signs of paranoid
schizophrenia.

470
01:09:43,437 --> 01:09:44,836
But nobody diagnosed it.

471
01:10:00,721 --> 01:10:02,780
Sir, she wasn't insane.

472
01:10:24,745 --> 01:10:26,269
No matter what the doctors say...

473
01:10:26,714 --> 01:10:28,978
...but she was possessed
by an evil spirit.

474
01:10:39,860 --> 01:10:41,589
'She was here. 
- Who? '

475
01:10:42,330 --> 01:10:43,456
'Dia.'

476
01:10:44,599 --> 01:10:47,625
'Joe, we'll have to stop it.'

477
01:10:49,470 --> 01:10:52,234
'We buried this doll
along with Dia.'

478
01:10:57,311 --> 01:10:58,573
'They too have a world... '

479
01:10:59,347 --> 01:11:00,871
'... that's different
from our world.'

480
01:11:04,485 --> 01:11:06,885
'She was possessed by
an evil spirit.'

481
01:11:14,562 --> 01:11:16,655
Hello. 
- Sir, your DVD is ready.

482
01:11:17,465 --> 01:11:18,489
Fine, I am coming.

483
01:11:24,038 --> 01:11:26,006
Happy birthday to you.

484
01:11:26,607 --> 01:11:28,768
Happy birthday to Dia.

485
01:11:28,843 --> 01:11:31,505
Happy birthday to Pia.

486
01:11:31,979 --> 01:11:33,879
Happy birthday to you.

487
01:11:35,249 --> 01:11:36,477
Happy birthday to you.

488
01:11:43,891 --> 01:11:44,949
Dia, look here.

489
01:11:45,026 --> 01:11:46,357
Papa, smile.

490
01:11:49,930 --> 01:11:51,022
Pia.

491
01:11:51,432 --> 01:11:52,990
Here, you shoot it now.

492
01:11:53,668 --> 01:11:54,726
Give it quickly.

493
01:11:54,802 --> 01:11:55,962
Careful.

494
01:11:57,805 --> 01:11:59,500
Papa, leave all this.

495
01:11:59,707 --> 01:12:03,541
Come out and play with us.
- No, dear.

496
01:12:03,811 --> 01:12:06,405
Go play with mummy, please. 
- Okay.

497
01:12:07,314 --> 01:12:09,305
Dia, lets go to mummy.

498
01:12:11,318 --> 01:12:13,684
Mummy, come out and play with us.

499
01:12:14,021 --> 01:12:15,386
Mummy, please come.

500
01:12:15,456 --> 01:12:16,889
Please come, Mummy.

501
01:12:19,894 --> 01:12:21,691
No, not now.

502
01:12:21,762 --> 01:12:23,252
You go, you go.

503
01:12:23,330 --> 01:12:24,456
Go. Go on.

504
01:12:24,699 --> 01:12:27,361
Come on, Dia, let's go out and play. 
- Yes, come on.

505
01:12:28,302 --> 01:12:29,564
Dia, quickly.

506
01:12:29,637 --> 01:12:31,036
I am coming.

507
01:12:31,739 --> 01:12:32,967
Dia, leave the camera.

508
01:12:33,040 --> 01:12:35,873
Come near the pool. 
- No, I won't.

509
01:12:36,277 --> 01:12:38,040
I am scared of the water.

510
01:12:39,413 --> 01:12:40,937
Don't be scared I am there.

511
01:12:44,351 --> 01:12:45,579
Come quickly, Dia.

512
01:12:52,493 --> 01:12:53,551
Come sit.

513
01:12:54,361 --> 01:12:55,623
You aren't scared, are you?

514
01:12:56,297 --> 01:12:57,559
Pia, what are you doing?

515
01:13:44,445 --> 01:13:45,503
Come sit.

516
01:13:46,547 --> 01:13:47,707
Are you having fun?

517
01:13:48,582 --> 01:13:49,810
You aren't scared, are you?

518
01:13:51,418 --> 01:13:52,715
Pia, what are you doing?

519
01:14:27,888 --> 01:14:29,321
Pia loved Dia.

520
01:14:32,459 --> 01:14:33,551
She can't do this.

521
01:14:34,461 --> 01:14:35,860
So, that's why Dia has come back.

522
01:14:37,031 --> 01:14:38,328
To exact her revenge.

523
01:14:41,669 --> 01:14:42,897
But why will she do that?

524
01:14:46,540 --> 01:14:48,667
She said that she wasn't
with Dia that day.

525
01:14:52,479 --> 01:14:53,503
I don't get it.

526
01:14:55,482 --> 01:14:57,916
The return of Dia's doll and
the tape that you found.

527
01:15:00,521 --> 01:15:02,614
Maybe Dia wants to tell
us who killed her.

528
01:15:03,457 --> 01:15:04,481
I can't believe it.

529
01:15:05,292 --> 01:15:06,554
Why will Pia kill Dia?

530
01:15:08,329 --> 01:15:09,626
The bigger question is...

531
01:15:10,598 --> 01:15:12,691
...if Dia turned into a ghost
as soon as she died...

532
01:15:12,766 --> 01:15:14,631
...then why didn't she kill
Pia that instant.

533
01:15:15,402 --> 01:15:16,835
And if she had enmity with Pia...

534
01:15:17,571 --> 01:15:19,664
...then why did she leave Pia
and possess her mother?

535
01:15:22,710 --> 01:15:24,439
This tape tells us only
half the truth.

536
01:15:26,247 --> 01:15:27,874
I think we're missing
out something here.

537
01:15:28,849 --> 01:15:30,407
There's surely something else.

538
01:16:59,239 --> 01:17:01,469
Mummy, come out and play with us.

539
01:17:01,775 --> 01:17:03,333
Mummy, please come.

540
01:17:03,410 --> 01:17:07,005
Please come, Mummy. - No, not now.
- You go, you go. - Go. Go on.

541
01:17:07,247 --> 01:17:09,909
Come on, Dia. Let's go out and play. 
- Yes, come on.

542
01:17:14,888 --> 01:17:17,254
Mummy, come out and play with us.

543
01:17:17,524 --> 01:17:18,786
Please come, Mummy.

544
01:17:19,927 --> 01:17:22,259
No, not now. - You go, you go.

545
01:17:22,563 --> 01:17:23,587
Go. Go on.

546
01:17:23,797 --> 01:17:26,391
Come on, Dia. Let's go out and play. 
- Yes, come on.

547
01:17:30,771 --> 01:17:34,298
Go. Go on. - Come on, Dia. Let's
go out and play. - Yes, come on.

548
01:17:36,610 --> 01:17:39,238
Come on, Dia. Let's go out and play. 
- Yes, come on.

549
01:18:18,285 --> 01:18:21,254
Hello. - Did the mother get
possessed after Dia's death?

550
01:18:21,555 --> 01:18:24,854
Yes. 
- No, the mother was already possessed.

551
01:18:27,661 --> 01:18:30,789
Before Dia died?
- How do you know?

552
01:18:31,432 --> 01:18:32,990
Watch the DVD carefully
once again, Vic.

553
01:18:33,734 --> 01:18:35,964
And watch the part where
Pia is with mother.

554
01:18:41,208 --> 01:18:43,472
Mummy, come out and play with us.

555
01:18:43,544 --> 01:18:44,670
Mummy, please come.

556
01:18:44,745 --> 01:18:46,610
Please come, Mummy.

557
01:18:48,449 --> 01:18:49,939
No, not now.

558
01:18:50,017 --> 01:18:52,542
You go, you go.

559
01:18:53,287 --> 01:18:55,448
Come on, Dia. Let's go out and play. 
- Yes, come on.

560
01:19:01,762 --> 01:19:04,629
No, not now. - You go, you go.

561
01:19:05,699 --> 01:19:08,224
Come on, Dia. Let's go out and play. 
- Yes, come on.

562
01:19:27,588 --> 01:19:28,885
Pia was holding the camera.

563
01:19:29,656 --> 01:19:31,954
And she said that she wasn't
with her that day.

564
01:19:33,260 --> 01:19:34,284
That means...

565
01:19:37,264 --> 01:19:39,494
If she's Pia then who is she?

566
01:19:42,603 --> 01:19:45,231
Aditya,
this is someone else's spirit.

567
01:19:45,772 --> 01:19:46,830
You're right, Vic.

568
01:19:47,241 --> 01:19:49,505
Someone else's spirit. But whose?

569
01:19:51,778 --> 01:19:52,938
We're back to square one.

570
01:19:53,814 --> 01:19:55,008
We're back to zero, man.

571
01:19:55,682 --> 01:19:57,479
Vic,
we're still missing out something.

572
01:19:58,385 --> 01:20:00,319
Think carefully,
did you miss out something?

573
01:20:00,587 --> 01:20:02,953
But what? What are we missing?

574
01:20:04,424 --> 01:20:05,755
I don't understand anything.

575
01:20:06,760 --> 01:20:07,784
It's okay.

576
01:20:07,995 --> 01:20:09,485
Its okay, Vic. Don't lose hope.

577
01:20:10,397 --> 01:20:11,728
We've very close to the truth.

578
01:20:12,533 --> 01:20:13,898
Pia's life depends on this truth.

579
01:20:14,301 --> 01:20:15,632
And also of my unborn child.

580
01:20:20,541 --> 01:20:22,668
My whole life depends
on this truth

581
01:20:30,217 --> 01:20:31,946
Come on, Dia.
Let's go out and play...

582
01:20:39,293 --> 01:20:40,317
The diaries.

583
01:20:41,495 --> 01:20:42,792
I will call you back.

584
01:21:06,420 --> 01:21:07,751
'I will kill you.'

585
01:21:07,821 --> 01:21:09,345
'I will kill them all.'

586
01:21:11,959 --> 01:21:13,927
'Go away. Go away.'

587
01:21:15,762 --> 01:21:16,922
'Go away please.'

588
01:21:18,632 --> 01:21:20,327
'Go away from here.'

589
01:21:20,400 --> 01:21:23,426
'Somebody help. Help.'

590
01:22:01,742 --> 01:22:02,970
'She's inside me.'

591
01:22:03,043 --> 01:22:04,067
'She's inside me.'

592
01:22:06,647 --> 01:22:09,411
'Baby. My little baby.'

593
01:22:10,050 --> 01:22:12,951
Dear.

594
01:22:28,535 --> 01:22:29,695
Pia!

595
01:22:31,438 --> 01:22:38,037
Papa, you love me, don't you?

596
01:22:42,749 --> 01:22:43,773
Yes, dear.

597
01:22:44,651 --> 01:22:47,848
Papa. You couldn't save mama,
couldn't you?

598
01:22:50,857 --> 01:22:53,325
And now, you can't save me either.

599
01:23:02,803 --> 01:23:04,464
No!

600
01:23:17,284 --> 01:23:18,876
Pia's mother was pregnant
before she died.

601
01:23:20,587 --> 01:23:21,747
She was possessed.

602
01:23:22,789 --> 01:23:24,950
And then that spirit killed
Dia posing as Pia.

603
01:23:26,927 --> 01:23:29,418
And the mother knew that this
spirit would kill everyone.

604
01:23:29,996 --> 01:23:31,361
'We'll have to stop it.'

605
01:23:31,898 --> 01:23:33,422
That's why she killed herself.

606
01:23:34,534 --> 01:23:36,434
And that's why that
spirit possessed...

607
01:23:36,503 --> 01:23:37,765
...Pia when she got pregnant.

608
01:23:38,805 --> 01:23:40,602
Which means that spirit
has returned again.

609
01:23:41,942 --> 01:23:43,534
Vic,
I think this family is cursed.

610
01:23:43,977 --> 01:23:45,877
Whenever a women gets pregnant
in this family...

611
01:23:45,946 --> 01:23:47,243
...this spirit returns.

612
01:23:48,548 --> 01:23:50,038
No child can be born
in this family.

613
01:23:50,550 --> 01:23:52,279
Then how were Pia and Dia born?

614
01:23:52,953 --> 01:23:55,012
The family must be cursed
at that time as well.

615
01:23:56,356 --> 01:23:57,414
Yes, you're right.

616
01:23:58,525 --> 01:24:00,254
Vic, we'll have to meet Pia's dad.

617
01:24:09,669 --> 01:24:11,864
Yes, Vic. - I know you don't
want to talk to me...

618
01:24:11,938 --> 01:24:14,338
...but its very important. 
- Vic.

619
01:24:14,674 --> 01:24:15,971
I need to meet you right now.

620
01:24:17,277 --> 01:24:19,211
I wanted to ask something
about Dia's mother.

621
01:24:19,279 --> 01:24:21,304
Come to the hospital,
I am right here.

622
01:24:50,577 --> 01:24:51,601
Pia.

623
01:24:51,812 --> 01:24:52,836
Pia.

624
01:25:14,768 --> 01:25:15,928
Pia.

625
01:25:19,005 --> 01:25:21,530
Pia, what are you doing?
- Have you gone crazy?

626
01:25:46,466 --> 01:25:47,899
Dad. 
- Wait, Vic.

627
01:25:48,535 --> 01:25:50,901
This spirit wants to kill everyone
and make Pia all alone.

628
01:25:54,307 --> 01:25:55,535
We had only one chance...

629
01:25:56,610 --> 01:25:58,271
...but now,
we've lost that as well.

630
01:26:00,714 --> 01:26:01,976
There has to be another way.

631
01:26:02,983 --> 01:26:04,007
There has to be.

632
01:26:04,518 --> 01:26:05,542
Aditya, let's go.

633
01:26:07,687 --> 01:26:08,813
I have an idea.

634
01:27:02,709 --> 01:27:04,040
You must remember something.

635
01:27:04,277 --> 01:27:05,437
Look it's very important.

636
01:27:06,012 --> 01:27:07,536
Anything. Anything at all.

637
01:27:09,516 --> 01:27:10,540
Please.

638
01:27:17,524 --> 01:27:18,821
'She was in intense labour.'

639
01:27:19,726 --> 01:27:21,591
'She was brought in as
an emergency case.'

640
01:27:22,996 --> 01:27:26,261
'Relax, Suzan.' -Suzan, relax.
Everything will be fine.'

641
01:27:27,334 --> 01:27:29,302
'I am there with you.' 
-'Suzan.'

642
01:27:29,369 --> 01:27:31,394
'And when we took her
in the labour room... '

643
01:27:31,738 --> 01:27:33,296
'... her condition got worse.'

644
01:27:33,974 --> 01:27:34,998
'Push.'

645
01:27:35,342 --> 01:27:36,536
'Carefully. 
- Push, push.'

646
01:27:36,610 --> 01:27:39,374
'Harder.'
- 'Suzan, push.' -'Push it down.'

647
01:27:39,446 --> 01:27:41,573
'You can do it, you can do it.'
- 'Push. - Push.'

648
01:27:41,648 --> 01:27:42,706
'Harder, Suzan.'

649
01:27:42,782 --> 01:27:44,716
'Yes. 
- Try.'

650
01:27:47,320 --> 01:27:48,582
Okay, okay. That's great.'

651
01:27:49,289 --> 01:27:50,415
'Suzan, push.'

652
01:27:51,825 --> 01:27:53,656
'Suzan, push. One more time.'

653
01:27:53,960 --> 01:27:57,896
'One more time, Suzan, push.'

654
01:27:58,798 --> 01:27:59,822
'Doctor.'

655
01:28:05,271 --> 01:28:06,363
'The twins are okay.'

656
01:28:06,740 --> 01:28:09,470
'But there are some complications
in your third child.'

657
01:28:10,844 --> 01:28:14,712
'Either I can save your wife
or your third child.'

658
01:28:15,048 --> 01:28:17,482
'You've to take the decision.'
- 'Suzan, doctor.'

659
01:28:18,284 --> 01:28:19,410
'Save her.'

660
01:28:25,625 --> 01:28:26,751
Triplets.

661
01:28:35,602 --> 01:28:36,967
So, Dia wanted to tell us that...

662
01:28:37,203 --> 01:28:41,469
...this is the spirit of her third
sister which was never born.

663
01:28:43,510 --> 01:28:44,738
Now that we know...

664
01:28:45,245 --> 01:28:47,805
...why don't we try exorcism?
- No, Vic.

665
01:28:48,748 --> 01:28:52,013
Trying exorcism now can put
Pia's life in danger.

666
01:28:53,386 --> 01:28:54,910
Right now,
that spirit is very powerful.

667
01:28:55,455 --> 01:28:56,513
She can do anything.

668
01:28:57,524 --> 01:28:59,685
It can be dangerous to lock
horns with her right now.

669
01:29:00,694 --> 01:29:01,718
She's stubborn.

670
01:29:02,328 --> 01:29:03,659
And when children are stubborn...

671
01:29:04,464 --> 01:29:06,398
...it's very difficult
to explain to them.

672
01:29:06,466 --> 01:29:07,865
Then what should we do, Aditya?

673
01:29:17,277 --> 01:29:18,403
Why have we come here?

674
01:29:18,978 --> 01:29:20,343
This is my workshop, Vic.

675
01:29:21,347 --> 01:29:22,939
We've to bring her here
and finish her.

676
01:29:23,516 --> 01:29:26,451
But how? 
- There's a way.

677
01:31:03,283 --> 01:31:05,877
Until Pia is possessed by that
spirit, we can't harm it.

678
01:31:07,253 --> 01:31:08,948
We'll have to kill her
in the similar way.

679
01:31:10,723 --> 01:31:13,021
Vic, whenever that spirit
wants to kill someone...

680
01:31:13,860 --> 01:31:19,924
...she leaves Pia's body for a
while and goes after her prey.

681
01:31:20,967 --> 01:31:23,765
This time I will be her prey.

682
01:31:25,972 --> 01:31:27,462
And when she comes after me...

683
01:31:28,308 --> 01:31:31,766
...you will place Pia
in this circle.

684
01:31:34,314 --> 01:31:35,508
But remember, Vic.

685
01:31:36,049 --> 01:31:41,043
Under no circumstances will you
bring Pia out of this circle.

686
01:31:41,688 --> 01:31:43,280
Your life can be in danger.

687
01:31:44,457 --> 01:31:47,449
I will be absolutely fine until
this holy water is with me.

688
01:34:21,981 --> 01:34:25,382
'Twins or triplets are like
each other's shadows.'

689
01:34:26,219 --> 01:34:28,585
'Like mirror reflections.'

690
01:34:29,756 --> 01:34:31,781
'And mirrors are the gateway
to the other world, Vic.'

691
01:34:32,925 --> 01:34:34,415
'I will bring that spirit here.'

692
01:34:35,028 --> 01:34:38,020
'And she'll try to repossess
Pia's body.'

693
01:34:40,266 --> 01:34:42,666
'That instant we'll have to
capture her in mirrors... '

694
01:34:43,403 --> 01:34:44,734
'... and destroy them.'

695
01:35:13,499 --> 01:35:16,957
Vic. 
- Are you okay?

696
01:35:18,404 --> 01:35:21,840
I am fine. Just bring Pia out quickly. 
- What?

697
01:35:23,376 --> 01:35:25,310
Will it be okay to bring
her out of the circle?

698
01:35:26,679 --> 01:35:27,941
Pia will be absolutely fine.

699
01:35:28,881 --> 01:35:30,371
I've killed that spirit.

700
01:35:31,484 --> 01:35:33,384
But now,
I need to purify that spirit.

701
01:35:33,820 --> 01:35:35,412
That's why I say get Pia out.

702
01:35:35,822 --> 01:35:37,414
Are Pia and my child
out of danger?

703
01:35:38,991 --> 01:35:40,424
No, they aren't in danger.

704
01:35:47,467 --> 01:35:48,593
Your child.

705
01:35:49,368 --> 01:35:51,427
But has someone ever thought
about that poor child?

706
01:35:53,906 --> 01:35:54,998
What was her mistake?

707
01:35:56,709 --> 01:35:57,801
She had life as well.

708
01:35:58,644 --> 01:36:00,441
She wanted to live as well.

709
01:36:00,847 --> 01:36:02,280
But whose mistake was it?

710
01:36:03,349 --> 01:36:05,442
Anyone would've taken the same
decision at that moment.

711
01:36:05,785 --> 01:36:07,810
Yes, firstly, the father brought
her into existence.

712
01:36:08,688 --> 01:36:13,853
And then when I was waiting
to be born in this world...

713
01:36:14,994 --> 01:36:16,621
...they killed her.

714
01:36:18,197 --> 01:36:19,630
And when she returned...

715
01:36:20,633 --> 01:36:25,764
...her mother deceived her
instead of accepting her.

716
01:36:26,973 --> 01:36:28,440
By killing herself.

717
01:36:34,247 --> 01:36:37,410
They don't have any right
to have children.

718
01:36:40,686 --> 01:36:43,780
That's why whenever anyone gets
pregnant in this family...

719
01:36:45,424 --> 01:36:46,686
...she will return.

720
01:36:48,294 --> 01:36:51,229
There can't be any child
born in this family.

721
01:36:55,635 --> 01:36:57,865
And if anyone tries to stop her...

722
01:37:02,275 --> 01:37:03,401
...she will kill her.

723
01:37:20,993 --> 01:37:23,962
Aditya. 
- Vic.

724
01:37:25,498 --> 01:37:27,557
Aditya. 
- Vic.

725
01:37:28,768 --> 01:37:30,201
Vic, I am sorry.

726
01:37:32,538 --> 01:37:36,474
Now,
you've to finish this job, Vic.

727
01:39:34,760 --> 01:39:35,852
Vic.

728
01:39:42,001 --> 01:39:43,229
Vic.

729
01:40:20,206 --> 01:40:21,264
Vic.

730
01:41:49,728 --> 01:41:51,457
You want to kill me, don't you?

731
01:42:34,607 --> 01:42:35,733
Here I am.

732
01:42:38,043 --> 01:42:39,340
Take your revenge.

733
01:45:41,827 --> 01:45:42,987
It's a baby girl.

734
01:46:58,771 --> 01:47:01,365
There's a silence.

735
01:47:02,641 --> 01:47:04,802
Moments of fear.

736
01:47:06,445 --> 01:47:08,413
Who will live, who will die?

737
01:47:08,480 --> 01:47:10,243
Everyone looks terrified.

738
01:47:10,315 --> 01:47:13,751
Everyone is helpless
and shocked.

739
01:47:14,253 --> 01:47:18,622
Everybody's crying,
everybody's screaming for help.

740
01:47:18,690 --> 01:47:19,884
Help. 
- Help.

741
01:47:19,958 --> 01:47:21,323
Help. 
- Help.

742
01:47:21,527 --> 01:47:23,825
Who will laugh and who will cry?

743
01:47:25,364 --> 01:47:27,264
Who will lose and who will gain.

744
01:47:29,201 --> 01:47:32,830
Only Lord knows who
will stay together.

745
01:47:32,905 --> 01:47:34,634
Whose footsteps are these?

746
01:47:34,706 --> 01:47:36,765
This darkness is unknown.

747
01:47:36,942 --> 01:47:41,208
Everybody's crying,
everybody's screaming for help.

748
01:47:41,480 --> 01:47:42,879
Help. 
- Help.

749
01:47:42,948 --> 01:47:44,472
Help. 
- Help.

750
01:47:44,550 --> 01:47:49,613
Everybody's crying,
everybody's screaming for help.

751
01:47:53,892 --> 01:47:55,792
Wonder what...

752
01:47:55,861 --> 01:47:57,522
Wonder what...

753
01:47:57,596 --> 01:48:02,761
Wonder what's going to happen.

754
01:48:02,835 --> 01:48:04,564
Wonder what...

755
01:48:23,255 --> 01:48:25,849
Somebody help me.

756
01:48:27,259 --> 01:48:30,695
There's something lurking
in the shadows.

757
01:48:30,762 --> 01:48:32,923
Somebody help me.

758
01:48:34,666 --> 01:48:37,760
There's something lurking
in the dark.

759
01:48:39,271 --> 01:48:40,932
Wonder what...

760
01:48:41,006 --> 01:48:42,871
Wonder what...

761
01:48:42,941 --> 01:48:48,277
Wonder what's going to happen.

762
01:48:48,347 --> 01:48:50,212
Wonder what...

763
01:48:50,282 --> 01:48:52,011
Wonder what...

